亚洲一区二区中文字,永久免费视频在线播放,中文字幕无线码中文字幕,一本视频在线精品

<strike id="hv4hj"></strike>

  • <center id="hv4hj"><ol id="hv4hj"></ol></center>
    
    
      <output id="hv4hj"><ol id="hv4hj"></ol></output>

      法國漢學家:建交60周年,中法文化交流蓬勃發(fā)展

      2024-01-27 21:07:06 來源:中國日報網  

        法國漢學家、復旦大學哲學學院教授魏明德(Benoit Vermander)1月25日在《中國日報》撰文稱,2024年是中法建交60周年,兩國決定舉辦“中法文化旅游年”。近年來,中法文化交流蓬勃發(fā)展。

        中法共同推動文化交流

        文章指出,2024年,中法共同推出了一系列活動。比如,第25屆哈爾濱冰雪大世界園區(qū)內展出了巨型冰雕景觀“北京天壇”和“巴黎圣母院”,法國作曲家古諾創(chuàng)作的歌劇《羅密歐與朱麗葉》在中國國家大劇院歌劇院上演,“凡爾賽宮與紫禁城:17、18世紀的中法交往”展覽將在故宮博物院展出,話劇《司卡班的詭計》和《悲慘世界》將在中國巡演。一些大型藝術展也在名單上,比如法國藝術家安妮特·梅賽日的作品將在上海展出。

        此外,中國還將繼續(xù)推動將本國學者和作家的作品翻譯成法文并出版發(fā)行,這一努力已經持續(xù)數年。這些譯著包括中國近現代學者梁漱溟的《東西文化及其哲學》、林耀華的《金翼:中國家族制度的社會學研究》以及著名人類學家費孝通的經典著作《鄉(xiāng)土中國》。

        值得稱贊的是,中國不斷提升譯著的質量和數量,為將本國現當代作品呈現給國際社會作出巨大努力。

        盡管隨著法國在社會學和哲學領域影響力的下降,相關作品的譯著數量已經不如從前,仍有一些領域展現出極大的韌性。詩歌譯著的成效是最顯著的,詩人勒內·沙爾、伊夫·博納富瓦、讓-皮埃爾·西梅翁、伊馮·勒芒和塞爾日·佩伊的作品在中國大受歡迎。

        這在很大程度上歸功于一些杰出的中國翻譯家的不懈努力,比如翻譯家樹才。以“詩人的春天”詩歌節(jié)為代表的活動讓中法詩歌交流成為跨文化交流的重要領域。

        中法文化交流應當再接再厲

        文章進一步指出,中法文化交流可以追溯到數百年前。不過,我們不能因為已經取得的成就而自滿,接下來應當應對新挑戰(zhàn)。

        首先,法國人對中國文化的欣賞已經陷入停滯期。我們應當建立新平臺,將中國當代文學作品翻譯成法語,讓中國當代藝術家的作品在法國展出。

        其次,即便國家文化部門發(fā)揮著至關重要的作用,企業(yè)和個人也應當推動文化交流。

        最后,中法兩國藝術家、作家和思想家之間直接、持續(xù)的交流對建立長期友誼至關重要。創(chuàng)作者之間的交流會對兩國公民欣賞彼此文化產生影響。正如中法文化交流歷史所表明的那樣,藝術和文學創(chuàng)造力是在合作伙伴相互學習、持續(xù)互動中激發(fā)和培育的。


           

      責任編輯: 吉政

      版權聲明:凡臨汾日報、臨汾新聞網刊載及發(fā)布的各類稿件,未經書面授權,任何媒體、網站或自媒不得轉載發(fā)布。若有違者將依法追究侵權責任。